2
Μαΐ

Όμηρος: Το Ομηρικό πέλαγος και το… πλασάρισμα της πλαζ

 

Ονόματα   θαλασσών (μία, δύο   οι   εξαιρέσεις),  δεν  θα δούμε   στον   Όμηρο.

.

Η   Θάλασσα, στον Όμηρο, νοείται  ως   ΕΝΙΑΙΟ   ΦΥΣΙΚΟ  ΣΤΟΙΧΕΙΟ,  αναφέρεται  με τέσσερα  ΚΟΙΝΑ,  διαπλεκόμενα και  αλληλοβοηθούμενα  νοηματικά, ονόματα, που απλώς   συνοδεύονται  από   αρκετούς   προσδιορισμούς  κατά  περίπτωση.

.

Τα ονόματα:  αλς / θάλασσα / πόντος /πέλαγος

.

ΗΔΗ   από τον  (ανυπάκουο)   ΌΜΗΡΟ  βλέπουμε   το   παιχνίδι   των   λέξεων,    που   ΑΓΙΟΠΟΙΕΙ   την     “ΕΚΦΡΑΣΗ”  (!!!)   και   αγνοεί    ΕΠΙΔΕΙΚΤΙΚΑ   την    “ΑΤΣΑΛΑΚΩΤΗ”   ΔΙΑΤΥΠΩΣΗ:

.

Λ.χ    θίνα=άμμος (αλός),  ΟΜΩΣ    φλοίσβος (θαλάσσης)  /πέλαγος= ανοικτή   θάλασσα, ΑΛΛΑ   και   πέλαγος= κύμα, οπότε   από   “αυτόνομη” λέξη….. ΥΠΟΒΙΒΑΖΕΤΑΙ   σε   προσδιορισμό    του….”αλς”:   “εν πελάγεσιν  αλός”=  στα κύματα  της θάλασσας  /  Θάλασσα=η… θάλασσα,  ΑΛΛΑ   και   θάλασσα= αρμύρα, θαλασσινό  νερό (θάλασσα δὲ  πολλὴ    στόμα τε ῥῖνας= πολλή……   αρμύρα  στο στόμα  και στην μύτη…..   ΕΤΣΙ     είναι   η    ΛΕΥΤΕΡΗ    Ομηρική  γλώσσα….!

.

Σημείωση:   Δείτε   πώς    όλ’ αυτά    “πέρασαν”   ΚΑΙ  στο λαϊκό γλωσσικό   αισθητήριο (των….. αγράμματων   ανθρώπων, που λένε   οι…   γραμματιζούμενοι):   Άλλο   “πελάγωσε- πελαγοδρομεί”,    άλλο   “τα  θαλάσσωσε” / “πλέει   σε  πελάγη   ευτυχίας”  / αλλά…. “ήπιε  πολλή… θάλασσα”.   Τίποτε τυχαίο, τίποτε   ανεξήγητο.

.

Επί   τη   ευκαιρία:  Ομηρικό  πέλαγος  από το   “πελάζω”   “πλάζω”=φτάνω, προσεγγίζω, πλησιάζω, σπάω, χτυπώ.

.

Από όπου   “πλαζ”= το σημείο  κατάληξης,  σπασίματος,  ΠΑΦΛΑΣΜΟΥ  των κυμάτων.

.

ΑΚΡΩΣ    θαλασσινή   λέξη,  ΟΜΗΡΙΚΟΤΑΤΗ- Ελληνικότατη….!

.

Πλην όμως,  αν την  “ντύσουμε”… λατινικώς, γίνεται…… η     “plage”   των    Γάλλων, οι οποίοι   (ΜΑΓΚΙΑ τους     και   ΜΠΡΑΒΟ  τους)   την   έκαναν   διάσημη   λέξη, όταν  ΕΜΕΙΣ   την…. αποφεύγαμε   ως…. ξένη    και… αμαρτωλή.

.

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ, παρακάτω,  οι  απρόβλεπτες   και εν πολλοίς    ΥΠΟΓΕΙΕΣ, πλην    μεγαλειώδεις      διαδρομές   της    ΛΕΥΤΕΡΗΣ    γλώσσας    και   όχι   η    ΑΦΥΔΑΤΩΣΗ   της    Φιλολογικής  ΤΥΠΟΛΑΤΡΕΙΑΣ.

.

Αν   στις    λέξεις…….   πελασγός / πέλαγος/  πλάζ /παφλασμός / προσπέλαση/  /φλοίσβος /απροσπέλαστο/  πλασάρω / πλασιέ / “ placer”  και….   “plage”   βλέπετε   κάτι   ΚΟΙΝΟ…. ΚΑΙ    ακραιφνώς   ΕΛΛΗΝΙΚΟ,  πολύ   καλά κάνετε…., επειδή    όλα είναι  “παιδιά”   του   Ομηρικού    “πελάζω / πλάζ-ω”,  έστω κι   αν…….     “το… ετούτο  τους”   δεν  είναι   πάντα   ακριβώς   το   ίδιο.

.

Υ. Γ:

Με   αφορμή    την    θεωρούμενη     “Γαλλική”    Πλάζ,    θα   δούμε   μια    ΑΚΟΜΗ  παράμετρο   ενός    λαθεμένου   αστικού  μύθου,   μέσα από την σχέση   δύο   Ομηρικότατων   λέξεων.

.

Σε επόμενο  λοιπόν  σημείωμα:  παφλασμός-   φλοίσβος    και   ολίγον….   φάληρο,  όπως  τα έχει   ήδη  “επεξεργαστεί”   και   μας τα κληροδότησε   ο   Όμηρος   και   όπως   τα  ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ   εμείς.

Αναζήτηση:
Αρχείο
Ιούλιος 2017
Δ Τ Τ Π Π Σ Κ
« Ιούν    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
Newsletter
Εισάγετε το email σας:

   

Για μένα
Είμαι φιλόλογος, πρώην... εκπαιδευτικός. Αποφάσισα να δημιουργήσω την προσωπική μου Ιστοσελίδα, όπου θα καταθέτω, τις απόψεις μου και σύντομα ελπίζω και δικές σας.

Φιλικά, Χρυσόστομος Τσιρίδης
Επισκεψιμότητα

44.033

© 2017 · Χρυσόστομος Τσιρίδης · Με την επιφύλαξη κάθε νόμιμου δικαιώματος. · Δημιουργία και Φιλοξενία by MANBIZ ISP